Michele ha scritto:
Ciao, sto cercando di fare un composito seguendo una scheda simile, ma non riesco a capire cosa voglia dire in inglese "ears". Sono le spalle, le leve dove si mette la corda giusto? E quando dice nock to nock lenght (ntn), "ntn" sta per senza o con corda? Limb e grip dovrebbero essere rispettivamente flettente e impugnatura, giusto?
ciao michele,
"nock to nock", indica la lunghezza misurata lungo il dorso dell'arco normalmente senza corda.
"ears" indica la parte terminale del flettente nella quale e ricavato l'intaglio della corda. negli archi ottomani la sua forma ricorda quella di un orecchio.
grip è l'impugnatura e limb il flettente. bada che questa terminologia è abbastanza vaga, così anche le traduzioni. il flettente, per gli anglofoni non è solo la parte che si piega, ma anche quella che ingloba parte della leva rigida. così anche l'impugnatura che ha una parte rigida che sfuma nel flettente.
NTN, con fesso l'ignoranza, ma non l'ho mai sentito.